Transcreation

Adaptar una campaña internacional va más allá de traducirla.
La campaña es la misma; el público, no. Para provocar el mismo efecto, es necesario captar el tono y el estilo, buscar alternativas a los juegos de palabras, a las exageraciones, a las comparaciones, etc. No se trata de traducir lo que se dice. Se trata de traducir lo que se quiere decir.